Can I use Pocketalk at a city hall in Japan?

Hello guys, I received a comment on my youtube video.

001

Thank you, Liza.

My answer is “Yes! You can use Pockealk, but only to the reference level.

I want you to remember, the result of translation is depend on how the conversation partner speaks the language.

In the previous video, I checked what I would like to translate in Japanese about headache, how it translates.

There is a link in the video description field, the video is in Japanese, but please have a look. 

「Can you tell the problem of your body with a translation machine while traveling overseas? (HEADACHE) 」

Today I will check about conversation at a city hall.

I found a FAQ on my city website.

002

世田谷区 よくある質問と回答集

The question is

Can I get a copy of the resident card even at the window other than the city / town / village where I am registering resident registration?

住民登録をしている区市町村以外の窓口でも住民票の写しがとれますか?

I will check the translation of this answer from this page.

The first paragraph of the answer is

住民基本台帳ネットワークに接続している市区町村であれば全国どこの市区町村でも住民票の写しが交付できます

Can you read this?

OK, I will play the role of staff in the city hall, and Pocketalk will translation of what I speak.

Copies of resident cards can be delivered to any city, town or village in the whole country if it is a municipality connected to the Basic Resident Register Network

The next paragraph of the answer is

世田谷区民の方が世田谷区以外で住民票の写しを取る場合は、受付時間や手数料など、世田谷区とは異なる場合がありますので、住民票の写しをとる市区町村に事前にお問い合わせください。

By the way, “Setagaya-ku” is the city name I live in. If there are words of “setagaya” or “setagaya-ku”, they are same meaning.

And google translation is

If Setagaya residents take copies of resident cards other than Setagaya-ku, please contact the municipalities taking copies of resident’s cards in advance since it may be different from Setagaya-ku, such as reception hours and fees .

And the next is notices

●区内で転居されている場合、転居前の住所が記載されない場合があります。
When moving in the ward, the address before moving may not be listed in some cases.
●住民票の広域交付(世田谷区の場合) 1通300円
Wide area delivery of resident card (in the case of Setagaya-ku) 300 yen

OK, how do you fill the results of translation by Pocketalk?

The important thing is “Do not depend, just use the reference”.

Pocketalk can show what you speak and the result of the translation.

Show the display of Pocketalk to a staff in the city hall.

Perhaps, as most city staff are kind, you can have a conversation with them by Pocketalk.

OK?

Thank you for watching my video,

If you like my video, please subscribe to my channel and give me your good evaluation button.

Thanks!